Formation

Mardi 3 février 2009


Je me suis souvent posé la question: à quoi sert une pédagogie ? A dispenser un savoir ? A motiver un apprenti ou un étudiant ? A évaluer des séquences de formation et d’enseignement ? A prédisposer le formé  à s’initier aux réalités de la vie professionnelle ?

Il y a tellement d’objectifs qu’on cherche à atteindre par le biais de la pédagogie. Parfois on n’arrive à réaliser que quelques uns et parfois point de réussite. La pédagogie est tout un savoir-faire qui vise à transmettre un savoir propre à un métier à un néophyte ayant ou pas un pré requis pour ce métier.

Les méthodes pédagogiques sont nombreuses, avec leurs avantages et leurs inconvénients. Qu’elle soit magistrale, interrogative, ou expositive, la méthode pédagogique est un ensemble structuré de principes qui orientent la façon de concevoir et de dispenser le cours. Le formateur/professeur est au centre de cet ensemble, ainsi un bon formateur est celui, à mon avis, qui saura amalgamer, selon les situations, la populations d’en face, l’objectif à atteindre, ces méthodes et en tirer  le meilleur. Il n’est pas seulement dispensateur de connaissances, mais également catalyseur d’un savoir-faire et d’un savoir-être. Il doit à cet effet, posséder, outre la méthode, l’attitude de communication adéquate et un vaste savoir. Le formé quant à lui, devra se motiver dans l’action de formation, ou l’acte d’apprentissage, et non demeurer passif, un simple consommateur d’un savoir, comme la plupart de nos stagiaires et étudiants  contemporains.      

Par M. HAMIM
Ecrire un commentaire - Voir les 2 commentaires - Recommander
Dimanche 28 septembre 2008




Il y a des incontournables en orthographe, en voici quelques uns pour ne plus faire de bêtes fautes !

Mourir ne prend qu’un “ r ” car on ne meurt qu’une fois.

Nourrir prend deux “ r ” car on se nourrit plusieurs fois.

Courir ne prend qu’un “ r ”car on manque d’air en courant,
mais quand on arrive on prend tout l’air qu’on peut.

L’hirondelle prend deux “ l ” car elle vole avec ses deux ailes.

Enveloppe ne prend qu'un “ l ” car on ne met qu'une lettre dans une enveloppe. En revanche dans un vélo il y a deux pneus: développer, envelopper, etc.

La vieille ne peut marcher qu’avec ses deux bâtons.

Appuyer prend deux « p » car on s’appuie mieux sur deux pattes.

Un balai prend un seul “ l ” car il n’y a qu’un manche.

Un ballet prend deux “ l ” car pour danser il faut deux jambes.

Toujours, toujours un “ s ” et jamais, ne jamais l'oublier.

J’aperçois sur une jambe mais j’apparais sur les deux.

Je n'aperçois qu'un p à apercevoir (ou je m'aperçois qu'apercevoir ne prend qu'un p).

Le chapeau de cime est tombé dans l'abîme.

Satellite prend 2 L car c'est plus pratique pour voler. (Et un seul t car il ne tourne qu'autour d'une seule Terre)

"Luter" ou "lutter" ? On luTTe toujours avec les deux poings.

Bâteau et gateau... ou bateau et gâteau ?
Le bateau coulerait avec un accent circonflexe (petit chapeau sur le "a").

Donc n'en mettez pas.
Un gâteau est plus joliment décoré avec cet accent (chapeau sur le "a").

 Donc il lui en faut un !






source: JeRetiens.com

Par M. HAMIM
Ecrire un commentaire - Voir les 18 commentaires - Recommander
Vendredi 4 avril 2008


V
oici quelques mots Français d'origine Arabe
 

adobe :

de ' a-ūb: brique de terre séchée.

alcade :

de al-qāi  : juge.

alcool :

de al-kuūl : mal dormi.

algèbre :

d'al-jabr..

alidade :

de al-idāda : soutien.

amiral :

de amīr al-bar : prince de la mer

assassin :

de ashashun  : fumeur de haschisch.

aubergine :

de bāδinjān .

azur :

de  lāzaward : bleu

babouche :

de  bābūj : chaussure.

baraka :

de baraka : bénédiction, chance.

bédouin :

de badwīy : bédouin; nomade.

bled :

de balad  : pays

caban :

de qabā': capote.

cadi :

de i : juge.

caftan :

de qafān.

caïd :

de qa'id  : dirigeant, chef.

calibre :

de qālib : modèle; moule.

calife :

de alīf : successeur.

carafe :

de arafa : puiser de l'eau.

caramel :

de kura al-mualla : boule sucrée.

casbah :

de qaaba: citadelle.

chemise :

de qami : chemise.

chérif :

de šarīf : noble.

chiffre :

de ifr : zéro.

coran :

de qur'ān : récitation ; déclamation.

coton :

de qutun.

cumin :

kammūn  : ombellifère servant d'aromate.

dahir :

de ahir ; décret.

derviche :

de darwīch : mendiant.

dirham :

de dirham (monnaie d'argent).

douane :

de dīwān  : bureau; administration.

élixir :

de al-iksīr : briser; concasser.

émir :

de amīr,: chef,commandant.

éponge :

de isphinj

fanfaron :

de farfār: volage, bavard.

fennec :

de fanāk : petit renard.

gazelle :

de azāla.

girafe :

de zarāfa .

goudron :

de qarān.

hachich :

de ashīsh : herbe.

harem :

de arīem.

harira :

de arīra  : soupe.

hasard :

de az-zahr : dé à jouer.

hégire :

de hijra  : émigration.

houri :

de urīya ; belle femme

islam :

de islām : Paix

jarre :

de jarra : récipient en terre.

luth :

de al-oūd

magasin :

de mak'zin: entrepôt.

Maghreb :

de mahgrib :Ouest.

kermès :

de qirmiz : rouge.

massage :

de massad: frotter .

mastaba :.

de maṣṭaba :monument funéraire égyptien

matelas :

de matla : banquette.

matraque :

de miraqa : marteau.

médersa :

de  madrasa : école.

minaret :

de  manāra : phare.

momie :

de mūmyāae: cire.

mosquée :

de  masjid.

nadir :

de nair as-samt  : la direction opposée au zénith.

nénuphar :

de  nīnūfar

oued :

de wād : rivière.

ouléma :

de ālim : savant en  religion musulmane.

qibla :

de qibla  : direction de La Mecque.

quintal :

de qinār : cent kg.

rabab :

de rabāba  : instrumentde musique.

raï :

de ra'ī  : opinion. (courant musical en Algérie).

ramdam :

de ramaān : mois du jeune.

ramette :

de rozma  :  paquet.

reg :

de ruqq :  étendue caillouteuse dans le désert.

riyad :

de rawa  : Grande maison dans les médinas marocaines.

safari :

de  safar : voyage.

safran :

de  zaâfarān .

Sahara :

de arā' : désert.

sacre :

de aqr  : faucon.

simoun :

de samūn : vent chaud.

sirop :

de charāb : boisson.

souk :

de sūq: marché.

sourate :

de sūra  : chapitre du Coran

sultan :

de sulān : roi.

sunna :

de sounna : tradition.

tabouret :

de tabour : chaise.

talc :

de alq  : Silicate hydraté naturel de magnésium.

taliban :

de ālib  : étudiant d'une école coranique.

talisman :

de alasim .

tambour :

de abl.

tarif :

de taarīfa.

toubib

de abīb : médecin

zellige :

de zallīj : carreau de faïence.

zéro :

de sifr:

zinzolin :

de  juljulān : sésame.

 

Cet emprunt permet de dire que les mots voyagent et que la culture n'a pas de frontiere .
Par Mohammed HAMIM
Ecrire un commentaire - Voir les 6 commentaires - Recommander

حكمة اليوم

من كابر في الأمور عَطِب

Proverbe du jour

Quand les ailes poussent à la fourmi, c'est pour sa perte.

Time!!!

Calendrier

Novembre 2009
L M M J V S D
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30            
<< < > >>

vous êtes ....

outils webmaster

Maps

compteur
  outils webmaster

Music


MusicPlaylist
 
Créer un blog sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus - Articles les plus commentés